Oxford Grammar of Classical Greek

Oxford Grammar of Classical Greek

James Morwood

Language: English

Pages: 288

ISBN: 0195218515

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub

The Oxford Grammar of Classical Greek gives clear, concise, and easily understood explanations of all the key points of Classical Greek grammar. With additional features such as a glossary of grammatical terms, a vocabulary list covering all the Greek words found in the main text, study tips, and practice exercises to help develop knowledge and gain confidence, this invaluable resource ensures that students have all the support they need to complement their language learning. The Oxford Grammar of Classical Greek also offers hundreds of example sentences illustrating grammatical points, an explanation of literary terms, and a guide to how Classical Greek was pronounced. The first book of grammar dedicated to Classical Greek for students in almost a century, this handy reference will replace existing Greek grammars and help students bring this ancient language to life.
















may be in the plural. This number is not included in the accidence section of this Grammar, but it is explained in an appendix on pp. 232-3. | Practice sentences Translate into English or Greek as appropriate: 1 ουκ όρθώς εισηγή, είσηγούμενος της των πολλών δόξης δείν ήμάς φροντίζειν. (Plato, CHto 48a) 2 Θησεύς τιν' ήμάρτηκεν εις σ' άμαρτίάν; (Euripides, Hippolytus 319) 3 κείνους δε κλαίω ξυμφορφ κεχρημένους. (Euripides, Medea 347) 4 οίκονόμου άγαθου έστιν ευ οικεί ν τον έαυτου οίκον. (Xenophon,

beside, beyond, contrary to, during παρά τόν βασιλέα άγειν to bring before the king παρά τόν ποταμόν along the river παρ' δλον τόν βίον during my whole life παρά τους νόμους contrary to the laws παρά τω βασιλεϊ with the king (in Attic prose only of persons) περί concerning concerning, around περί πολλού (όλίγου, ούδενός) ποιείσθαι to consider of great (little, no) importance around, about (of place and time) περί έβδομήκοντα about 70 οί περί Ήράκλειτον Heraclitus and his school/associates

but becomes subscript; υ disappears. ε verbs ε followed by ε becomes ει. ε followed by ο becomes ου. ε followed by a long vowel or diphthong disappears. ο verbs ο followed by a long vowel becomes ω. ο followed by a short vowel becomes ου. Any combination with ι becomes 01. N.B. The endings of contracted verbs follow those of παύω with the application of the above rules, except in the singular of the present optative active. From τιμάω, this is τΐμ-φην, τϊμ-φης, τϊμ-φη. From φιλέω, this is

fact: ήκομεν τή προτεραίςι έσπέράς έκ Ποτίδαιας άπό του στρατοπέδου, οΐον δέ διά χρόνου άφΐγμένος άσμένως fja έπι τάς συνήθεις διατριβάς. (Plato, Charmides 153a) We had come in the evening of the day before from the camp in Potideia and, inasmuch as I had arrived after a long absence, I went with pleasure to my usual haunts. - (b) with ώς (on the grounds that) ώς implies that the cause is the thought or statement of the main verb without suggesting that it is also the idea of the writer: τόν ...

pitied the Danaans because she saw them dying. [οί Αθηναίοι] τον Περικλέα ... έκάκιζον ότι στρατηγός ών ούκ έπεξάγοι. (Thucydides 2.21.3) The Athenians abused Pericles on the grounds that, though he was a general, he did not lead them out. Cause can also be expressed by a relative clause: θαυμαστόν ποιείς ος ήμίν ... ουδέν δίδως. (Xenophon, Memorabilia 2.7.13) You are doing something astonishing in giving us nothing. 1 The V of ότι does not elide. | Practice sentences Translate into English

Download sample