A Drifting Boat: Chinese Zen Poetry

A Drifting Boat: Chinese Zen Poetry

Language: English

Pages: 200

ISBN: 1877727377

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub


This anthology gathers together over 1500 years of Chinese Zen (Ch'an) poetry from the earliest writing, including the Hsin Hsin Ming written by the 3rd Patriarch, to the poetry of monks in this century. Poets include Wang Wei, Li Po, Tu Fu, Yuan Mei, the crazy hermits Han-shan and Shih-te, as well as many anonymous monks and hermits.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

painter-poet Wang Wei . Between them these two, with the help of the great monk-poets Chiao-jan, Ling-yi, Kua n Hsiu, and the nine monks of the Sung, and of lay poets like Li Po, P o Chu-yi, Lin Ho-ching and Su Shih, began the confluence of the religious verse of early Ch ' an into the great stream with traditiona l Chinese poetry . There, in addition to deepening the stream bed, thi s great coming together invigorated Ch'an itself, permitting its interac- Lion with the almost incredible

hanging sword , The Triple World is pure. Empty-handed, I hold a hoe, clearing a galaxy . As the `Ocean of Knowing-mind' dries up , Pearls shine forth by themselves ; Space smashed to dust, a moon hangs independent. I threw my net through Heaven , Caught the dragon and the phoenix ; Alone I walk through the cosmos , Connecting the past and its people . PH , 194R- The Translators TONY BARNSTONE has published many translations of Chines e poetry in literary magazines and is the co-author of

single Wa y fail in both activity and passivity , assertion and denial. To deny the reality of thing s is to miss their reality ; to assert the emptiness of things is to miss their reality . ' 22 rc.. The more you talk and think about it , the further astray you wander from the truth . Stop talking and thinking , and there is nothing you will not be able to know . To return to the root is to find the meaning , but to pursue appearances is to miss the source . At the moment of inner enlightenmen

wounding to hear . Lament We carved our names in a courtyard near the rive r when you were youngest of all our guests . But you will never see bright spring again , nor the beautiful apricot blossom s that flutter silently pas t the open temple door . SH Gazing at the Moon from South Towe r Moon tonight, and everyone's moon-gazing , but I'm alone, and in love with this tower . Threads of cloud are shattered in the stream : trailing willow is the picture of late Fall. As it brightens, you can

picture. JPs Ching Yun Kum Hsiu (Late 9th Cenrurv ) (832-912 ) Painting a Pine Moonlit Night This time I think I got it : one pine real as the real . as I wander aimlessly under a frozen moo n a flute pours its beauty from a nearby tower . then morning breezes begin to rise and gust — the river already a carpet of scattered white blossoms . Think about it : search in memory, is it real, or not? JH S Guess I'll have to go back up the mountain . . . South past Stonebridge , the third one

Download sample

Download